Sunday, October 13, 2013

నవరాత్రి దేవి కృతులు : నతజన కల్పవల్లి, ఊతుక్కాడు వేంకటకవి , పున్నాగవరాళి : natajana kalpavalli , ootukkADu vemkata kavi, punnagavarALi


ఊతుక్కాడు వేంకటకవి , పున్నాగవరాళి / OothukkADu vemkata kavi , punnAgavaraLi ragam.
Youtube Link : 
Audio link 

పల్లవి 
నతజనకల్పవల్లి అవనత
సర్వానందమయచక్రమహాపీఠనిలయె
సదా వితర వితర తవ సుధాకర
దృష్టిం మయి మరకతమయి
అనుపల్లవి 
స్మితచారు నవమల్లీమంద-(మందదళ )
ధవళముఖకమలవల్లి

మధ్యమకాల సాహిత్యం
శతమఖాదిసురపూజితసమస్త
చక్రెశ్వరి పరమేశమనోహరి
పరాత్పరాతిరహస్యయోగిని
మహాత్రిపురసుందరి మాహేశ్వరి

చరణం 
చిదాకారతరంగ ఆనంద
రత్నాకరె శ్రీకరే
సదా దివ్యమానవయోగిగణ-
గురుమండలె సుమంగళే
శివగణనతపాదపద్మయుగళే
వికలె సుధాసింధుసమశోభిత
శ్రీపురబిందుమధ్యే శరదిందుముఖే

మధ్యమకాల సాహిత్యం
సదాచారభూసురసురసజ్జన నారదాది గంధర్వఘోషపరసార
సారనవావరణగాన ధ్యానయోగ జపతపరసికె

pallavi 
natajanakalpavalli avanata
sarvAnandamayacakramahApIThanilaye
sadA vitara vitara tava sudhAkara
dRShTiM mayi marakatamayi
anupallavi 
smitacAru navamallImanda-(mandadaLa )
dhavaLamukhakamalavalli

madhyamakAla sAhityam
SatamakhAdisurapUjitasamasta
cakrESvari paramESamanOhari
parAtparAtirahasyayOgini
mahAtripurasundari mAhESvari

caraNam 
cidAkArataraMga Ananda
ratnAkare SrIkarE
sadA divyamAnavayOgigaNa-
gurumaMDale sumaMgaLE
SivagaNanatapAdapadmayugaLE
vikale sudhAsindhusamaSObhita
SrIpurabindumadhyE SaradindumukhE

madhyamakAla sAhityam
sadAcArabhUsurasurasajjana nAradAdi gandharvaghOShaparasAra
sAranavAvaraNagAna dhyAnayOga japataparasike

Friday, October 11, 2013

నవరాత్రి దేవి కృతులు : పాహి జనని సంతతం, స్వాతి తిరునాళ్, రాగం నాట కురంజి : pAhi janani saMtatam , Swati Tirunal , nAta kuranji ragam.


స్వాతి తిరునాళ్,  రాగం నాట కురంజి : , Swati Tirunal , nAta kuranji ragam.
Audio link : Oman Kutty , link2
Audio available in iTunes Store  for 9Rs: link
పల్లవి

పాహి జనని సంతతం మామిహామల పరిణత-
విధు వదనె

అనుపల్లవి
దేహి సకల శుభదె హిమాచలకన్యే
సాహసిక దారుణ చణ్డ ముణ్డ నాశిని

చరణం
బాలసొమధారిణీ పరమకృపావతి
నీలవారిదనిభనెత్రె రుచిరశీలె
ఫాలలసితవరపాటీరతిలకె శ్రీ-
నీలకంఠదయితె నిగమవనమాతంగి ||1||

సురభి కుసుమరాజిశోభిత కచబృందె
వరదె వాసవ ముఖవంద్యమాన చరణె
అరుణజపా కుసుమాధరె కౌముది-
పరమొజ్జ్వల హసితె భక్త కల్పలతికె ||2||

కమనీయ తమరూపె కన్యాకుబ్జ వాసిని
శమిత పాపనికరె శాంత హృదయ గేహె
అమిత విమల రుచిహారె నీల
వారిదోపమ వేణి శ్రీ పద్మనాభ సోదరి ||3||

pallavi
pAhi janani santataM mAmihAmala pariNata-
vidhu vadane

anupallavi
dEhi sakala Subhade himAcalakanyE
sAhasika dAruNa caNDa muNDa nASini

caraNaM
bAlasomadhAriNI paramakRpAvati
nIlavAridanibhanetre ruciraSIle
phAlalasitavarapATIratilake SrI-
nIlakaMThadayite nigamavanamAtaMgi ||1||

surabhi kusumarAjiSObhita kacabRnde
varade vAsava mukhavandyamAna caraNe
aruNajapA kusumAdhare kaumudi-
paramojjvala hasite bhakta kalpalatike ||2||

kamanIya tamarUpe kanyAkubja vAsini
Samita pApanikare SAnta hRdaya gEhe
amita vimala rucihAre nIla
vAridOpama vENi SrI padmanAbha sOdari ||3||

Thursday, October 10, 2013

నవరాత్రి దేవి కృతులు : మరి వేరే గతియెవరమ్మా ,ఆనందభైరవి, శ్యామశాస్త్రి : mari vErE gati , SyAma SAstri , Ananda Bhairavi

Audio link : Maharajapuram Santhanam link 1  link 2
Youtube Play list (Vijay Siva/M Balamurali Jr/Semmangudi Srinivasa Iyer/TN Krishnan violin)
Gist from Shyamakrishna Vaibhavam blog
పల్లవి :మరి వేరే గతియెవరమ్మా - మహిలో నన్ను బ్రోచుటకు

అనుపల్లవి 

శరణాగత రక్షకి నీవేయని - సదా నమ్మితి నమ్మితిని మీనాక్షీ (మరి)

చరణం 1

మధురా పురి నిలయా వాణీ - రమా సేవిత పద కమలా
మధు కైటభ భంజనీ కాత్యాయనీ - మరాళ గమనా నిగమాంత వాసినీ (మరి)

చరణం 2

వరమిచ్చి శీఘ్రమే బ్రోవు - శివా అంబా ఇది నీకు బరువా
నెర దాతవు నీవు గదా శంకరీ - సరోజ భవాది సురేంద్ర పూజితే (మరి)

చరణం 3

శుక శ్యామళా ఘన శ్యామ కృష్ణుని  - సోదరీ కౌమారీ
అకళంక కలా ధరీ బింబాధరీ - అపార కృపా నిధి నీవే రక్షింప (మరి)

స్వర సాహిత్య

పాద యుగము మదిలో దలచి కోరితి - వినుము మద గజ గమనా
పరుల నుతింపగనే వరమొసగు - సతతము నిను మది మరవకనే
మదన రిపు సతి నిను హృదయములో - గతియని దలచి స్తుతి సలిపితే
ముదముతో ఫలమొసగుటకు ధరలో - నతావన కుతూహల నీవేగా (మరి)

pallavi
mari vErE gati(y)evar(a)mmA - 1mahilO nannu brOcuTaku

anupallavi 
SaraN(A)gata rakshaki nIvE(y)ani - 2sadA nammiti nammitini mIn(A)kshI (mari)

caraNam 1
madhurA puri nilayA vANI - ramA sEvita pada kamalA
3madhu kaiTabha bhanjanI kAtyAyanI - marALa gamanA nigam(A)nta vAsinI (mari)

caraNam 2
varam(i)cci 4SIghramE brOvu - SivA ambA idi nIku baruvA
nera dAtavu nIvu gadA SankarI - sarOja bhav(A)di sur(E)ndra 5pUjitE (mari)

caraNam 3
Suka SyAmaLA ghana 6SyAma kRshNuni  -sOdarI kaumArI
akaLanka kalA dharI bimb(A)dharI - apAra kRpA nidhi nIvE rakshimpa (mari)

svara sAhitya
pAda yugamu madilO dalaci kOriti - vinumu mada gaja gamanA
7parula nutimpaganE varam(o)sagu - satatamu 8ninu madi maravakanE
madana ripu sati 9ninu hRdayamulO -gati(y)ani dalaci stuti salipitE
mudamutO phalam(o)saguTaku dharalO - nat(A)vana kutUhala 10nIvEgA (mari)

Wednesday, October 9, 2013

నవరాత్రి దేవి కృతులు : శ్రీ భార్గవీ భద్రం మే దిశతు , ముత్తుస్వామి దీక్షితార్ , రాగం మంగళ కైశికీ : SrI Bhargavi - dIkshitAr, mangala kaisika ragam


శ్రీ భార్గవీ - రాగం మంగళ కైశికీ - తాళం చాపు 
Audio link : TM Krishna
Archive Audio link : TM Krishna
పల్లవి
శ్రీ భార్గవీ భద్రం మే దిశతు 
శ్రీ రంగ ధామేశ్వరీ 

అనుపల్లవి
సౌభాగ్య లక్ష్మీ సతతం మామవతు
సకల లోక జననీ విష్ణు మోహినీ

చరణం
మదన గురు మానినీ మమ మనసి తిష్ఠతు
మధు-కర విజయ మంగళ కైశికా నివసతు
సదన మధ్యే మహా లక్ష్మీ సదా విహరతు
సామజ హేమ కుంభ స్నాపితా విజయతు
(మధ్యమ కాల సాహిత్యం)
పద నయనానన కర నలినీ
పరమ పురుష హరి ప్రణయినీ
వదన కమల గురు గుహ -
ధరణీశ్వర నుత రంగ నాథ రమణీ

variations :
చాపు - త్రిపుట
శ్రీ రంగ ధామేశ్వరీ - not given in some versions
ధరణీశ్వర - ధరణీ వర 

pallavi
SrI bhArgavI bhadraM mE diSatu 
SrI ranga dhAma-ISvarI

anupallavi
saubhAgya lakshmI satataM mAM-avatu
sakala lOka jananI vishNu mOhinI

caraNam
madana guru mAninI mama manasi tishThatu
madhu-kara vijaya mangaLa kaiSikA nivasatu
sadana madhyE mahA lakshmI sadA viharatu
sAmaja hEma kumbha snApitA vijayatu
pada nayana-Anana kara nalinI
parama purusha hari praNayinI
vadana kamala guru guha -
dharaNI-ISvara nuta ranga nAtha ramaNI

Sunday, October 6, 2013

నవరాత్రి దేవి కృతులు : మార వైరి రమణీ త్యాగరాజ కృతి రాగం : నాసిక భూషణి , mAra vairi ramaNI tyAgarAja kRti rAgam : nAsika bhUshaNi

త్యాగరాజ కృతి రాగం : నాసిక భూషణి (తాళ ఆది),
Youtube Link : Ranjani & Gayatri
ప. మార వైరి రమణీ మంజు భాషిణీ

అ. క్రూర దానవేభ వారణారి గౌరీ (మా)

చ. కామ బంధ వారణ నిష్కామ చిత్త వరదే
ధర్మ సంవర్ధని సదా వదన హాసే
త్యాగరాజ శుభ ఫలదే (మా)


tyAgarAja kRti rAgam : nAsika bhUshaNi (tALa Adi),

pallavi
mAra vairi ramaNI manju bhAshiNI

anupallavi
krUra dAnav(E)bha vAraN(A)ri gaurI (mAra)

caraNam
1kAma bandha vAraNa nishkAma citta varadE
2dharma saMvardhani sadA vadana hAsE
3tyAgarAja Subha phaladE (mAra)

Thursday, October 3, 2013

నవరాత్రి దేవి కృతులు : అంబ పరదేవతే అనాది శివ సహితే , రుద్రప్రియ , amba paradevate , rudrapirya ragam, krishna swamy ayyah

రాగం: రుద్రప్రియ. ఝంప తాళం.
YouTube link : John Higgins 
YouTube link : Arthur Brothers
YouTube link : T Viswanathan
Youtube Link : Raphaelle Brochet
పల్లవి:
అంబ పరదేవతే అనాది శివ సహితే 
ఆనుపల్లవి
అంబుజాక్షి మహితే ఆమోద రస భరితే 
శ్రీ రాజ రాజేశ్వరి నిరుపమ శుభకరి 
హిత భవాని బహు విధాని దిశ సుఖాని గుహ జననీ 
స్మర హర సఖి సరసిజముఖి వివిధ సుఖిని 
సరస గుణిని హృది భజామి పురాణి నవామి మానవ మానిత మతే

చరణం :
ఆది శక్తే లలితే అతి విచిత్రే అత్రి సుతే 
ఆగమ విధిత సుచరితే ఆశ్రిత కృష్ణ వినుతే 
ఆజన్మ పాప హర కీర్తే ఆద్యంత రహిత చిన్మూర్తే 
ఆపన్న రక్షణ ప్రవృత్తే అకళంక చిత్త వృతే అమరార్చితే 
అభిమతే అమిత భూషణాలంకృతే అభయ శుభ ప్రద హస్తే 
అనుగ్రహ కారిణి నమస్తే

rAgam: rudrapriya. jhampa tALam.

Pallavi :
amba paradEvatE anAdi Siva sahitE 
Anupallavi : 
ambujAkShi mahitE AmOda rasa bharitE 
SrI rAja rAjESvari nirupama Subhakari 
hita bhavAni bahu vidhAni diSa sukhAni guha jananI 
smara hara sakhi sarasijamukhi vividha sukhini 
sarasa guNini hRdi bhajAmi purANi navAmi mAnava mAnita matE

caraNam :
Adi SaktE lalitE ati vicitrE atri sutE 
Agama vidhita sucaritE ASrita kRShNa vinutE 
Ajanma pApa hara kIrtE Adyanta rahita cinmUrtE 
Apanna rakShaNa pravRttE akaLanka citta vRtE amarArcitE 
abhimatE amita bhUShaNAlankRtE abhaya Subha prada hastE 
anugraha kAriNi namastE

Tuesday, October 1, 2013

నవరాత్రి దేవి కృతులు : నిన్ను పొగడ తరమా తల్లి, G.N. Baalasubramaniam , kuntala varaLi

G.N. Baalasubramaniam , kuntala varaLi ,
రాగం: కుంతల వరాళి
YouTube link : Trichur V Ramachandran
పల్లవి : నిన్ను పొగడ తరమా తల్లి  

అనుపల్లవి:  

పన్నగ భూషణ పాకశాసన 
పద్మనాభ బ్రహ్మాదులకునైన (నిన్ను)

చరణం : 

కన్నతల్లి తండ్రి నీవే గదా 
కరుణతోను నన్ను కావవే సదా
చింత/చిన్న నాటి మొదలు కోరియున్న 
విన్నపంపు వినవే బాలనేను  (నిన్ను)

pallavi : 
ninnu pogaDa taramA talli  (ninnu)

anupallavi: 
pannaga bhUShaNa pAkaSAsana padmanAbha brahmAdulakunaina (ninnu)

caraNam : kannatalli tanDri nIvE gadA karuNatOnu nannu kAvavE sadA
cinta/chinna nATi modalu kOriyunna vinnapampu vinavE bAlanEnu  (ninnu)


YouTube link : Trichur V Ramachandran

Tuesday, September 24, 2013

నవరాత్రి దేవి కృతులు : మాయే త్వం యాహి - రాగం తరంగిణి , mAyE twam yAhi , dIkshitAr kriti, taraMgini rAgam.

YouTube link 1: MS Subbalakshmi
Youtube link 2: MS Subbalakshmi
Youtube link : Madurai Mani Iyer
Youtube link : Arvind Sridhar
meaning 
మాయే త్వం యాహి - రాగం తరంగిణి - తాళం ఆది, ముత్తుస్వామి దీక్షితార్
పల్లవి
మాయే త్వం యాహి మాం బాధితుం కాహి

అనుపల్లవి
ధ్యాయే ధ్యేయే త్వమేహి ముదం దేహి మాం పాహి

చరణం
1. గాయే గేయే యాహి కాహి ఏహి దేహి పాహి
2. ఉపాయే పేయే సరస కాయే రస కాయే సకాయే ఆయే 
3. సముదాయే గురు గుహోదయే సుధా తరంగిణి అంతరంగిణి

variations -
ధ్యాయే ధ్యేయే - ధ్యేయే దేయే
ఆయే - అయే

pallavi
mAyE tvaM yAhi mAM bAdhituM kAhi

anupallavi
dhyAyE dhyEyE tvamEhi mudaM dEhi mAM pAhi

caraNam
1. gAyE gEyE yAhi kAhi Ehi dEhi pAhi
2. upAyE pEyE sarasa kAyE rasa kAyE sakAyE AyE
3. samudAyE guru guhOdayE sudhA tarangiNi antarangiNi


variations -
dhyAyE dhyEyE - dhyEyE dEyE
AyE - ayE
Youtube Play list

Wednesday, September 18, 2013

నవరాత్రి దేవి కృతులు : నళినకాంతిమతిం - naLinakAMtimatim , Madurai.T.Krishnaswamy, ragamalika

Composer : Madurai.T.Krishnaswamy , in 15 ragas ragamalika
YouTube link : Maharajapuram Santanam
YouTube link : Eloborated version : Maharajapuram Ramachandran
పల్లవి
నళినకాంతిమతిం నమామ్యహం సదా 

అనుపల్లవి
సుందర భైరవి సుహాసిని మందహాస వదన సుకుమారి

చరణం 1
సుగంధ పుష్పాలంకృత సుందరి వసంతభైరవి సుకుమారి 
కేదార నాథ ప్రియంకరి

చరణం 2
సామగానప్రియ శ్యామలేశ్వరి సమాన రహిత సావిత్రి
సోమశేఖర ప్రియ సావేరి కోమలాంగి
నీరజాక్షి నిర్మలాకారి నిత్య హంసనాదోల్లాసిని ఆశ్రిత(?) 
వర్ద/వరద/భద్ర కన్నావర అతిశయ శ్రీ లలితాంబికా

చరణం 3
శంకరాభరణ శక్తి సకల శాస్త్రార్చిత చాముండేశ్వరి శంకరి
సంకట హారిణి పంకజాక్షి పరమ పావని సారమతి
ఉన్నత ఉమయాంబికా ఉభయ లోక రక్షకి బాగేశ్వరి
నారాయణి శారదా దేవి ఆధార నాయకి నర సురార్చిత ఆనందభైరవి
సహస్రకళావల్లి చతుర్భుజ నాయకి వాణీ సరస్వతి
క్షీరసాగరశయన శ్రీ నారాయణ నాయకి రమాదేవి
కలియుగ వరప్రదాయిని హంసధ్వని భూషిత నిరంజని 
pallavi
naLinakAntimatim namAmyaham sadA 

anupallavi
sundara bhairavi suhAsini mandahAsa vadana sukumAri

caraNam 1
sugandha puShpAlankRta sundari vasantabhairavi sukumAri 
kEdAra nAtha priyankari

caraNam 2
sAmagAnapriya SyAmalESvari samAna rahita sAvitri
sOmaSEkhara priya sAvEri kOmalAngi
nIrajAkShi nirmalAkAri nitya hamsanAdOllAsini ASrita(?) 
varda/varada/bhadra kannAvara atiSaya SrI lalitAmbikA

caraNam 3
SankarAbharaNa Sakti sakala SAstrArcita cAmuMDESvari Sankari
sankaTa hAriNi pankajAkShi parama pAvani sAramati
unnata umayAmbikA ubhaya lOka rakShaki bAgESvari
nArAyaNi SAradA dEvi AdhAra nAyaki nara surArcita Anandabhairavi
sahasrakaLAvalli caturbhuja nAyaki vANI sarasvati
kshIrasAgaraSayana SrI nArAyaNa nAyaki ramAdEvi
kaliyuga varapradAyini hamsadhvani bhUshita niranjani 

Friday, September 13, 2013

నవరాత్రి దేవి కృతులు : tripura sundari SaNkari , sAma rAgam , dIkshitAr - త్రిపుర సుందరి శంకరి, రాగం సామ, దీక్షితార్

త్రిపుర సుందరి శంకరి - రాగం సామ - తాళం రూపకమ్, దీక్షితార్ 
 Audio link : S Sowmya
Youtube link : S Sowmya
పల్లవి
త్రిపుర సుందరి శంకరి గురు గుహ జనని మామవ

సమష్టి చరణమ్
త్రిపురాది చక్రేశ్వరి సామ్రాజ్య-ప్రద-కరి
సామ గాన ప్రియ-కరి సచ్చిదానంద సుఖ-కరి
(మధ్యమ కాల సాహిత్యమ్)
త్రిపురాసురాది భంజని శ్రీ పుర వాస నిరంజని 
వేద శాస్త్ర విశ్వాసిని విధి పూజిత వినోదిని

variations -
నిరంజని - రంజని

pallavi
tripura sundari Sankari guru guha janani mAmava

samashTi caraNam
tripurAdi cakrEzvari sAmrAjya-prada-kari
sAma gAna priya-kari saccidAnanda sukha-kari
(madhyama kAla sAhityam)
tripurAsurAdi bhanjani SrI pura vAsa niranjani
vEda SAstra viSvAsini vidhi pUjita vinOdini

variations -
niranjani - ranjani

S Sowmya.

Wednesday, August 7, 2013

Annamacharya Sahityam : How it was preserved for centuries & How it was discovered

Greatest Ever discovery By TTD - A Must Read
The Legacy Of Annamayya

Danji Thotapalli

Published on Monday, July 28, 2003


Eighty years ago Tiruvengadam looked very different. Perched on top of the Seshadri mount, the temple nestled in thickly wooded areas, surrounded by waterfalls and lakes. Viewed from a vantage point high above, the temple was a large square with flights of stairs, hewn out of rock, leading down from all sides. All around was a walkway, about 10 yards wide, laid out using a mixture of black loamy soil and mortar, cemented with regular application of cow dung and water. Pilgrims those days did not wear colored clothes to the temple. Men wore white cotton loincloth under a shirt and women wore white cotton saris dipped in turmeric. They got their food from the temple. Huge gangalams full of cooked rice were emptied on the mukha mandapam floor, the mass so heaped that it took the customary pyramidal shape. Other eatables such as vadas, appams and atirasams were deposited on the top. Once the offering to the Lord was completed, pilgrims were allowed to collect a share from the heap. At night, the temple complex looked magnificent with hundreds of oil lamps lit all over. Pilgrims were treated to harikatha renditions; yakshagana and kuchipudi dance dramas and many more such programs were conducted at the 1000-pillar mandapam near the temple. Getting there was tough and involved a lot of effort.

During medieval times pilgrims used ancient foot routes through thick forests teeming with wild animals to reach the hills of Vengadam. The great Rayas donated huge sums of money and resources to build rest halls, cobbled-stone pathways etc. Tuluva Krishnadeva Raya made several visits to the temple and on each visit donated huge offerings to the Lord. His queens, Chinnadevi and Tirumalamba, always gave jewels of uncountable value to the Lord. His heir, Achyutadeva Raya was so devoted that his coronation was held in the very presence of the Lord. Later, after the battle of Tallikota, the great Vijayanagara kingdom fragmented. The capital moved to Penugonda and the illustrious Rayas ruled from Chandragiri. They were so staunch in their devotion that they chose not to eat until the daily meal offering to the Lord was completed at the temple. Huge gongs placed along the way from the temple to Chandragiri were sounded in succession to inform the royalty of the completion of Tiruppavadam.

On a day like any other, during March in 1922, Rangayya was running quickly towards the Anusandhanam Office in Tirumala. He pushed people that came in his way as he ran, shouting, “Jaragandi, jaragandi, please move, please move”. He ran into the office room and cried out, “Ayya, ayya…. Peddetirajul Jiyyar is asking you to come immediately to pedda hundi”.

G V Subramanyam was sitting in his chair looking into some papers. Dressed in western attire, white starched cotton slacks over a pair of khaki half-pants, hair combed slick and a pencil moustache; his rimless spectacles made him look like a brown sahib. He thought someone had looted the pedda hundi, which was this huge vessel into which pilgrims dropped their valuable offerings to the Lord of the Seven Hills. Eyes wide open and shining brightly, stammering and excited, Rangayya said, “Ayya, I believe the temple workers have found a treasure in the room across the pedda hundi. You are wanted there immediately”.

Subramanyam grabbed his baton and shot out of the room. He walked up to the stable briskly and putting on his hard hat, leapt onto his stead and rode away in the direction of the temple raising dust along the path. He reached the temple within minutes and jumping off the horse, ran inside through the mahadwaram. As he walked in big strides towards the pedda hundi, he saw the chief priest of the temple, Peddetirajul Jiyyar, waiting there along with a few other priests and workers. The Jiyyar led Subramanyam towards the small room on the left of the hundi. The entrance was small, about 2 feet wide and 3 feet high. Subramanyam went in first and the Jiyyar followed. It was dark inside and only a streak of light came in through the rock lattice window. There in front of them was a small pit caused by the removal of a rock slab. Inside the pit was a singular bundle wrapped in worn out but expensive-looking silk cloth. The Jiyyar stepped forward, and sitting on his haunches, slowly unwrapped the bundle. The old cloth, totally decimated, came apart at every turn. It took several turns to unwrap it. Then, in an abrupt moment, the bundle jumped out of the Jiyyar's hands and fell into an open heap.

There was a collective gasp!

Mouths agape, everyone stared at the shining mint of copper talapatras that emerged from the bundle. The light through the lattice fell directly on the copper plates which shown brilliantly in their burnished red splendor. The Jiyyar picked a couple of them with shaking hands and, on peering at the plates momentarily, exclaimed loudly, “Aedukondalavada, Venkataramana, Govinda, Govinda … this is a miracle”, his voice became thick with glee. “These are the Annamacharya sankirtanas that were lost centuries ago. Narayana, you are there! This is the proof that you are there. Annamacharya, you are blessed. We all are blessed! This is a day of great significance. These are the divine sankirtanas written by Annamaya himself under the guidance of Sri Venkateswara”. Copious tears were flowing out of the Jiyyar eyes as he started chanting the Govindanamam. Everyone around joined in. “Call Tiruvengalayya, the heir of the Tallapaka family. Subramanyam garu, please send somebody to fetch him. They live near the Chennakesavaswami temple in Tallapaka village”, said the Jiyyar. His voice resounded around inside the great hallways of the ancient temple.

The Jiyyar picked up the bundles and hurriedly walked towards the sanctum sanctorum. He placed the bundles on a small platform in front of the mulaberam or main deity. Then, he and several other priests started chanting holy recitations from the vedas. Subramanyam sent off people to fetch water from the Akasaganga waterfall and other items required for the purification ritual. He could feel goose bumps all over his arms. He had heard of Tirumalacharya, son of the saint poet Annamacharya, who got his father's sankirtanas engraved on copper plates so as to save them from the affects of time. But, no one knew the whereabouts. Earlier there were several instances when they found rock edifacts, statues and on rare occasions treasure troves. But this find was entirely unique. Subramanyam wondered how the talapatras got to the place where they were found. Why were they hidden? He was quite intrigued.

That evening, he met the Jiyyar during the pavalimpuseva or the resting ritual of the deity. “Jiyyar swami, what happened to these talapatras for so many years? I am quite astounded by this morning's happenings. What were the reasons for them to be hidden? And why was this whole thing such a secret that none knew the whereabouts of the talapatras”, Subramanyam asked agitatedly.

The Jiyyar looked at him and said, “I too am astounded by the fact that these were hidden right here in the temple with no knowledge of anyone. I am not sure why that happened. But, the one thing I am sure about is that these talapatras were hidden from some danger. One can only imagine what may have happened during those days in the hoary past. Pedda Tirumalacharya, or Peddanna, the third son of Annamacharya borne by his second wife Akkalamma, was considered the real heir to his father in terms of writing, composing and singing sankirtanas in praise of the Lord. Peddanna, as he was called, continued the legacy of his great father and got several of the sankirtanas that were originally written on Palmyra leaves, transcribed onto copper plates so that they could be preserved for posterity. But, I do not know why they were hidden like this. I really don't know”, the Jiyyar paused.

Rangayya, who was waiting on Subramanyam a few feet away, cleared his throat and when Subramanyam looked at him, said, “Ayya, I am a simple man. I do not know about many things as you all do. But, I can suggest one thing. In my village, we have one Sevvusetti, who goes into a trance every now and then. I believe that god speaks with his voice. Why don't we ask him what happened? Maybe he will be able to tell us”.

Subramanyam liked the idea. So did the Jiyyar. The very next day was considered auspicious and arrangements were made to fetch Sevvusetti to Rama Meda, where they would ask the question.

The next day many people collected at Rama Meda. Sevvusetti was a tall man. He had a slender body and large limpid eyes. His long hair was tied up in a knot at the back of his head. He walked with a strange gait as if he had no control over himself. He came up and sat down on the mandapam looking up into the sky mumbling meaningless gibberish. Rangayya placed a piece of kasturi on Sevvusetti's head and applied the sindhooram to his forehead. Then, in a moment, as if some higher power took over his body, the iris of Sevvusetti's eyes shrunk to half of their normal size. The gaze was rock steady looking at some object far away in infinity. Subramanyam was taken aback at the sight. There seemed to be some sort brightness around Sevvusetti's eyes.

On Rangayya's signal to him, Subramanyam asked, “Sevvusetti, we have one question for you. Will you answer?” Sevvusetti did not answer. Subramanyam asked again, “Sevvusetti, we need the blessings of the Lord to get some answers to a difficult question. We want to know why the copper talapatras of Annamacharya were hidden under the rock slab inside the small room”.

Sevvusetti started shaking. His mouth opened and he seemed to say something. No sound was heard. Then, they heard disjointed words of a monotonous voice crying in a singsong manner. To everyone there, it seemed as if no synchronization existed between Sevvusetti's lip movement and the words that came out of his mouth. His voice had a heavy lisp and people around had to strain to decipher the words.

“Four hundred years ago … Peddanna was a worried soul … Thimmarasu mahamantri had spoken to him … he had heard that the Turkis were planning to invade and loot Vengadam… loot its famous riches … Bahamani sultans invaded and destroyed many temples… in Tallapaka, they broke off the arms from the statue of Annamaya… go and see, go and see… Peddanna decided he had to do something… the legacy of Annamaya's divine harikirtanas … could not be lost … it would be cataclysmic… he called his son Chinnanna and… both had discussions and … and they made an enigma … the next night there was… a big festival going on … hundreds of people were sitting… in the 1000-pillar mandapam … watching… the dance and song of gods… the temple complex was quiet and empty … quietly, Peddanna and Chinnanna tiptoed to the temple … dressed as common men … Peddanna was pushing a handcart with bundles on it … wrapped in silk … Chinnanna was carrying a small crowbar … soon, reached the pedda hundi area … they jumped and darted into … the small room opposite to hundi … no oil lamps were alight … inside the room it was pitch dark … after several hours they left … as quietly as they came… as quietly as they came … with hearts heavy and minds cloudy … minds cloudy and eyes raining … they came away … leaving the treasure of the Lord … in the care of the Lord……that's all…..that's all… that is all what happened to the treasure…. there are more bundles in that room … go and check … go and check….” What Sevvusetti said after that was more enchanting. In his staccato voice, he continued, “Annamaya is the avatara of Nandaka… the sword of Sri Maha Vishnu… his harikirtanas are divine and holy… listening to them will rid you… of your sin and disease… let it be known to all humans… that Annamaya's music is divine… anybody who listens to Annamaya sankirtanas… will be graced by divinity of the Lord…”

So saying, Sevvusetti swooned and fell down in a heap. The people around picked him up and sprinkled water on his face. It took Sevvusetti 10 full minutes to recover. As he recovered, he stood up and walked away looking into the sky and mumbling gibberish to himself, followed by his relatives that accompanied him from the village. Later, as Sevvusetti predicted several packages with talapatras were found under the floor of the room. This discovery was one of the most important in the history of the Tirumala temple. Since then, TTD has been investing a lot of effort in popularizing the divine music of Annamaya, both within India and abroad. Hinduism says there are four ways to achieve kaivalyam – karmayogam, samadhiyogam, gyanayogam and bhaktiyogam. Listening to the divine sankirtanas of Sri Tallapaka Annamacharya is a freeway to bhaktiyogam and thereon to muktiyogam. Please visit http://sai.aros.net/music/annamayya/ for some exhilarating recitals of Annamaya sankirtanas by the renowned vocalist Padmashri Srirangam Gopalaratnam. Her voice is celestial and her carriage of bhava, raga and tala is unbeatable. Personally, I would rate her rendition of Annamaya sankirtanas, as awesome, singular and matchless.

he 500th Vardhanti of Annamaya happens to fall in the current year of 2003. This story is part fact, part fiction and above all a dutiful offering to Annamaya. Distinguished as the first saint poet in the age-old tradition of vaggeyakaras Annamaya is honored as Padakavithapitamaha and Harikirtanacharya. Annamaya's poetry has enchanted both the learned and the common. Each and every song from his repertoire is a delightful stroke of Nandaka, the celestial sword of Sri Maha Vishnu, of which Annamaya is believed to be an incarnation. Annamayya was born in 1408 in a small hamlet called Tallapaka near Cuddapah in Andhra Pradesh. In that sense he preceded the Sangithatrayam of Thyagaraja, Syama Sastri and Muthuswami Dikshitar by more than 300 years. He lived immaculately for 95 years and achieved immortality in 1503. During his lifetime, Sri Annamaya wrote, composed and sang more than 32,000 sankiratanas and 12 satakas (each sataka consisted of one hundred verses) in praise of his istadaivam, Sri Venkateshwara Swami. Besides these, he authored several works; Sri Venkatachala Mahatmayam, Sringara Manjari and Ramayanam in the dwipada format are some. He wrote mainly in Telugu. While there are several sites that provide information about Annamaya, www.svasa.org is a good site to visit for a comprehensive understanding of Annamaya and his works.

Tuesday, May 7, 2013

jAnakI nAth sahAya karE - Tulasidas bhajan , in yaman kalyan raga

Tulasidas bhajan , in yaman kalyan raga 

jAnakI nAth sahAya karE jab kaun bigAD karE nar tErI
sUraj mangal sOm bhrgu sut bandhu aru guru varadAyak tErO
rAhu kEtu kI nAhI gamyatA sang shanIcar hOt ucErO
duST duhshshAsan vimal draupadI cIr utAr kumantar prErO
jAkI sahAya karI karuNAnidhi baDh gayE cIr kE mAr ghanErI
garabh mEn rAkhyO parIkSit rAjA ashvatthAmA jab astr prErO
bhASrat mE marUhI kE aNDA tA par gajkA ghaNTA gErO
jAkI sahAya karI karuNAnidhi tAkE jagat mEn bhAg baDhErO
raghuvamshI santan sukhdAyI tulsIdAs caraNan kO cErO 

Tuesday, February 19, 2013

లాలి గోవింద లాలి , శ్రీపాదరాజరు - lAli gOvimda lAli , SripAdarAjaru


రాగ: ఆనందభైరవి తాళ: ఝంపె రచన: శ్రీపాదరాజరు
Youtube link : Vidyabhushana
లాలి గోవింద లాలి కౌసల్యా బాల శ్రీరామ లాలి /ప/
లాలి మునివంద్య లాలి జానకీ రమణ శ్రీరామ లాలి /అనుప/

కనకరత్నగళల్లి కాల్గళనె హూడి నాల్కు వేదగళన్ను సరపణియ మాడి
అనేక భూమండలవ హలగెయ మాడి ష్రీకాంతనుయ్యాలెయను విరచిసిదరు /1/

ఆశ్చర్యజనకవాగి నిర్మిసిద పచ్చెయ తొట్టిలల్లి 
అచ్యుతానంతనిరలు తూగిదరు మత్స్యావతార హరియ /2/

ధర్మస్థాపకను ఎందు నిరవధిక  నిర్మల చరిత్రనెందు
మర్మ కర్మగళ పాడి తూగిదరు కూర్మావతార హరియ /3/

సరసిజాక్షియరెల్లరు జనవశీ కర దివ్య రూపనెందు
పరమ హరుషదలి పాడి తూగిదరు వరాహావతార హరియ /4/

కరి కుంభగళ పోలువ కుచదల్లి హార పదకవు హొళెయలు
వరవర్ణినియరు పాడి తూగిదరు నరసింహావతార హరియ /5/

భామామణియరెల్లరు యదువంశ సోమనివనెందు పొగళి
నేమదిందలి పాడి తూగిదరు వామనావతార హరియ /6/

సామజవరదనెందు అతుళ భృగు - రామావతారనెందు 
శ్రీమదానంద హరియ తూగిదరు ప్రేమాతిరేకదింద /7/

కామనిగె కామనెందు సురసార్వ భౌమ గుణధామనెందు
వామనేత్రెయరు పాడి తూగిదరు రామావతార హరియ /8/

సృష్టియ కర్తనెందు జగదొళగె శిష్ట సంతుష్టనెందు
దృష్టాంతరహితనెందు తూగిదరు కృష్ణావతార హరియ /9/

వృద్ధ నారియరెల్లరు జగదొళగె ప్రసిద్ధ నివనెందు పొగళి
బద్ధానురాగదింద తూగిదరు బౌద్ధావతార హరియ /10/


థళథళత్కారదింద రంజిసువ  మలయజలేపదింద 
జలజగంధియరు పాడి తూగిదరు కల్క్యావతార హరియ /11/

కనకమయ ఖచితవాద తల్పదలి వనజభవ జనకనిరలు
వనజనాభన్న పాడి తూగిదరు వనితామణియరెల్లరు /12/

పద్మరాగవ పోలువ హరిపాద పద్మవను తమ్మ హృదయ
పద్మదలి నిల్లిసి పాడి తూగిదరు పద్మినీ భామినియరు /13/

హస్తభూషణ మెరెయలు దివ్యతర హస్తలాఘవగళింద 
హస్తగళ పిడిదుకొండు తూగిదరు హస్తినీ భామినియరు /14/

మత్తగజగామినియరు దివ్యతర చిత్ర వస్త్రగళనుట్టు
చిత్త సంతోషదింద తూగిదరు చిత్తినీ భామినియరు /15/

కంకణ ధ్వనిగళింద రంజిసువ కింకిణీ స్వరగళింద
పంకజాక్షియరు పాడి తూగిదరు షంకినీ భామినియరు /16/

చొక్క కస్తూరి పంకదిం రంజిసువ మకరికా పత్ర బరెదు
లికుచస్తనియరు పాడి తూగిదరు అకళంక చరిత హరియ /17/

పల్లవాధరెయరెల్ల ఈ శిశువు తుల్యవర్జితవెనుతలి 
సల్లలితగానదింద తూగిదరు కల్యాణి రాగదింద /18/

ఆనంద సదనదొళగె గోపియరు ఆ నందసుతన కండు
ఆనందభరితరాగి తూగిదరు ఆనందభైరవియింద /19/

దేవాదిదేవనెందు ఈ శిశువ భావనాతీతనెందు  
దేవగంధర్వరు పాడి తూగిదరు దేవగాంధారదింద /20/

నీల ఘనలీల జో జో కరుణాల వాల శ్రీకృష్ణ జో జో
లీలావతార జో జో పరమాత్మ బాలగోపాల జో జో /21/

ఇందుధరమిత్ర జో జో శ్రీకృష్ణ ఇందు రవి నేత్ర జో జో 
ఇందు కులపుత్ర జో జో పరమాత్మ ఇందిరారమణ జో జో /22/

తుంగ భవభంగ జో జో పరమాత్మ రంగ కౄపాంగ జో జో 
మంగళాపాంగ జో జో మోహనాంగ రంగవిఠలనె జో జో /23/



rAga: AnaMdabhairavi tALa: JaMpe racana: SrIpAdarAjaru

lAli gOviMda lAli kausalyA bAla SrIrAma lAli /pa/
lAli munivaMdya lAli jAnakI ramaNa SrIrAma lAli /anupa/

kanakaratnagaLalli kAlgaLane hUDi nAlku vEdagaLannu sarapaNiya mADi
anEka bhUmaMDalava halageya mADi shrIkAMtanuyyAleyanu viracisidaru /1/
AScaryajanakavAgi nirmisida pacceya toTTilalli 
acyutAnaMtaniralu tUgidaru matsyAvatAra hariya /2/
dharmasthApakanu eMdu niravadhika  nirmala caritraneMdu
marma karmagaLa pADi tUgidaru kUrmAvatAra hariya /3/
sarasijAkShiyarellaru janavaSI kara divya rUpaneMdu

parama haruShadali pADi tUgidaru varAhAvatAra hariya /4/
kari kuMbhagaLa pOluva kucadalli hAra padakavu hoLeyalu
varavarNiniyaru pADi tUgidaru narasiMhAvatAra hariya /5/
bhAmAmaNiyarellaru yaduvaMSa sOmanivaneMdu pogaLi

nEmadiMdali pADi tUgidaru vAmanAvatAra hariya /6/
sAmajavaradaneMdu atuLa bhRgu - rAmAvatAraneMdu 
SrImadAnaMda hariya tUgidaru prEmAtirEkadiMda /7/
kAmanige kAmaneMdu surasArva bhauma guNadhAmaneMdu
vAmanEtreyaru pADi tUgidaru rAmAvatAra hariya /8/
sRShTiya kartaneMdu jagadoLage SiShTa saMtuShTaneMdu
dRShTAMtarahitaneMdu tUgidaru kRShNAvatAra hariya /9/
vRddha nAriyarellaru jagadoLage prasiddha nivaneMdu pogaLi
baddhAnurAgadiMda tUgidaru bauddhAvatAra hariya /10/

thaLathaLatkAradiMda raMjisuva  malayajalEpadiMda 
jalajagaMdhiyaru pADi tUgidaru kalkyAvatAra hariya /11/
kanakamaya KacitavAda talpadali vanajabhava janakaniralu
vanajanAbhanna pADi tUgidaru vanitAmaNiyarellaru /12/
padmarAgava pOluva haripAda padmavanu tamma hRdaya
padmadali nillisi pADi tUgidaru padminI bhAminiyaru /13/
hastabhUShaNa mereyalu divyatara hastalAGavagaLiMda 
hastagaLa piDidukoMDu tUgidaru hastinI bhAminiyaru /14/
mattagajagAminiyaru divyatara citra vastragaLanuTTu

citta saMtOShadiMda tUgidaru cittinI bhAminiyaru /15/
kaMkaNa dhvanigaLiMda raMjisuva kiMkiNI svaragaLiMda
paMkajAkShiyaru pADi tUgidaru shaMkinI bhAminiyaru /16/
cokka kastUri paMkadiM raMjisuva makarikA patra baredu
likucastaniyaru pADi tUgidaru akaLaMka carita hariya /17/
pallavAdhareyarella I SiSuvu tulyavarjitavenutali 
sallalitagAnadiMda tUgidaru kalyANi rAgadiMda /18/
AnaMda sadanadoLage gOpiyaru A naMdasutana kaMDu
AnaMdabharitarAgi tUgidaru AnaMdabhairaviyiMda /19/
dEvAdidEvaneMdu I SiSuva bhAvanAtItaneMdu  
dEvagaMdharvaru pADi tUgidaru dEvagAMdhAradiMda /20/

nIla ghanalIla jO jO karuNAla vAla SrIkRShNa jO jO
lIlAvatAra jO jO paramAtma bAlagOpAla jO jO /21/
iMdudharamitra jO jO SrIkRShNa iMdu ravi nEtra jO jO 
iMdu kulaputra jO jO paramAtma iMdirAramaNa jO jO /22/
tuMga bhavabhaMga jO jO paramAtma raMga kRupAMga jO jO 
maMgaLApAMga jO jO mOhanAMga raMgaviThalane jO jO /23/



Monday, January 21, 2013

సరస సామ దాన , sarasa samadana , thyagaraja kriti, kApi nArAyaNi



Thyagaraja kriti, Ragam : kApi nArAyaNi
Video link : Maharajapuram Santanam
ప. సరస సామ దాన భేద దండ చతుర
సాటి దైవమెవరే బ్రోవవే

అ. పరమ శాంభవాగ్రేసరుండగుచు

పల్కు రావణుడు తెలియ లేక పోయె (సరస)

చ. హితవు మాటలెంతో బాగ పల్కితివి

సతముగానయోధ్యనిత్తునంటివి
నత సహోదరుని రాజు చేసి రాక
హతము జేసితివి త్యాగరాజ నుత (సరస)


pa. sarasa saama daana bhaeda daMDa chatura
saaTi daivamevarae brOvavae

a. parama SaaMbhavaagraesaruMDaguchu

palku raavaNuDu teliya laeka pOye (sarasa)

cha. hitavu maaTaleMtO baaga palkitivi

satamugaanayOdhyanittunaMTivi
nata sahOdaruni raaju chaesi raaka
hatamu jaesitivi tyaagaraaja nuta (sarasa)
meaning here :